본문 바로가기

일본어번역9

ITT 비즈니스 일어 번역 시험 합격(1급) 사실 치르고 나서 약간 패닉이었어서 혹시 2급이거나 떨어졌으면 어떡하지 싶은 생각도 있었는데 오늘 확인해보니 1급 합격이었다! 평가 기준은 아래의 다섯 가지인데, 나는 등가성에서 A, 나머지는 모두 B등급을 받았다.^^ 환산 점수로는 90점. 80점 이상이면 1급이다. 사실 번역문을 바로 적느라 바쁘긴 했다.... 1. 등가성 (Equivalence) 원문과 번역문이 매칭이 되며 원문과 번역문이 같은 얘기를 하고 있는가 2. 가독성 (Readability) 번역문이 이해가 가도록 쉽게 읽히며 번역문 자체만을 읽고 무슨 말을 하는지 명료하게 이해할 수 있는가 3. 문장표현력 (Writing Skill) 문맥에 맞게 문장이 구성되었고 얼마나 완성도 있는 문장인가 4. 배경지식 (Background Knowl.. 2022. 12. 18.
[번역] '自分'의 번역이 될 수 있을 법한 단어 나 너 자기 자신 스스로 본인 자아 自分らしさ '자기다움'보다는 '나다움'이 좋을지도? 自分探し 자아성찰 2022. 10. 21.
번역 실력을 한층 키워주는 간단하고도 중요한 팁- <일본어 번역 스킬> 1. 좋은 문장은 단숨에 읽을 수 있는 문장이다. 2. 쉼표를 잘 활용한다. 3. 지나치게 긴 문장은 적절히 끊어 준다. 4. 한 문장에 많은 정보가 들어갈 경우 적절히 끊어주고 연결 고리를 보충한다. 5. 원문의 뜻을 효과적으로 전달하기 위해 부사를 활용한다. 6. 뜻을 명확히 하기 위해 주어를 보충한다. 7. 신문과 책을 읽는다. 8. 무조건 많이 번역한다. 9. 주어와 술어가 너무 멀어지지 않게 한다. 10. 일본어 특유의 모호한 표현을 단정형으로 바꾼다. 11. 주제를 앞으로 당겨 온다. 12. 고유명사, 숫자는 절대로 틀려서는 안 된다. 13. 단어를 설명하는 방법은 여러 가지이다. 14. 때로는 과감하게 삭제한다. 15. 의미 전달을 모호하게 만드는 부정형을 없앤다. 2022. 10. 19.
ITT 예제 모범답안 (비즈니스 일어 번역 1, 2급 예제) 보호되어 있는 글 입니다. 2022. 10. 15.